« Hagra » : Dès 2006, l'ancien rappeur Seyfu évoquait ce terme dans un de ses titres : « T'as vu un babtou, y a une harglah qui va avec ». On y voit un Blanc se faire frapper. Le rappeur et militant Médine y fait apparition dans le clip. https://t.co/Ak4xsUPZ7R pic.twitter.com/M31we7jk4V
— Fdesouche.com est une revue de presse (@F_Desouche) August 21, 2025
“Faire la hagra” : si cette locution ésotérique vous laisse pantois, sa signification est pourtant ultrasimple.
Une origine arabe
Avec l’anglais, l’arabe est sans doute la langue à laquelle les nouvelles générations empruntent le plus de mots. C’est le cas d’« hagra », qui descend d’« hogra », qui signifie « mépris ».
Au Maghreb, le terme a pris une connotation spécifiquement politique. Il évoque l’indifférence des gouvernants vis-à-vis du peuple et il est, peu à peu, devenu synonyme d’« oppression ».
Un sens plus général en France
« Oh la la, comment y m’a fait la hagra ! »
Cet exemple illustre parfaitement le sens contemporain du mot « hagra ». Apparu dans les banlieues, il s’est peu à peu substitué à « misère », non pas au sens de « pauvreté », mais de « maltraitance ».
« Faire la misère » à quelqu’un signifie qu’on lui fait passer un sale moment. Il en va de même pour « la hagra ».